|
|
VAFÞRÚÐNISMÁL |
IL DISCORSO DI VAFÞRÚÐNIR |
|
|
|
|
|
|
Colloquio di
Óðinn e Frigg |
1
|
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
“Rád þú mér nú, Frigg,
allz mik fara tiðir
at vitja Vafþrúðnis;
forvitni mikla
kveð ek mér á fornom stǫfom
við þann inn alsvinna jǫtun”. |
“Ora consigliami,
Frigg,
di andare ho gran voglia
a trovare
Vafþrúðnir.
Confesso che son curioso
di disputare
sulle cose remote
con quel gigante onnisciente”. |
|
|
2 |
Frigg kvað: |
Disse
Frigg: |
|
|
“Heima letja
ek mynda Heriafǫðr
í gǫrðom goða,
þvíat engi jǫtun
ek hugða jafnramman
sem Vafþrúðni vera”. |
“A casa volentieri
tratterrei Herjafǫðr,
nelle dimore degli dèi:
nessun gigante
credo sia tanto potente
quanto è
Vafþrúðnir”. |
|
|
3
|
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Fjǫlð ek fór,
fjǫlð ek freistaða,
fjǫlð ek reynda regin;
hitt vil ek vita,
hvé Vafþrúðnis
salakynni sé”. |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Questo io voglio sapere:
come di
Vafþrúðnir
sia la dimora”. |
|
|
4 |
Frigg kvað: |
Disse
Frigg: |
|
|
“Heill þú farir,
heill þú aptr komir,
heill þú á sinnom sér!
æði þér dugi,
hvars þú skalt, Aldafǫðr,
orðom mæla jǫtun. |
“Salvo parti,
salvo torna indietro,
salvo tu sia nel cammino!
La sapienza ti assista
dovunque tu,
Aldafǫðr,
ti rivolgerai al gigante. |
|
Partenza di
Óðinn |
5
|
Fór þá Óðinn
at freista orðspeki
þess ins alsvinna jǫtuns;
at hǫllo hann kom,
ok átti Íms faðir;
inn gekk Yggr þegar”. |
Partì dunque
Óðinn
alla disputa di sapienza
con quel gigante onnisciente.
Giunse lui nella sala
che fu del padre di
Ímr.
Subito
Yggr vi fece ingresso. |
|
Óðinn
alla dimora di Vafþrúðnir |
6
|
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
“Heill þú nú, Vafþrúðnir!
nú em ek í hǫll kominn,
á þik sjálfan sjá;
hitt vil ek fyrst vita,
ef þú fróðr sér
eða alsviðr, jǫtunn”. |
“Salute ora a te,
Vafþrúðnir!
Eccomi or giunto alla sala
a trovar proprio te.
Voglio per primo sapere
se tu sapiente sei
e onnisciente, o gigante”. |
|
|
7
|
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Hvat er þat manna
er í mínom sal
verpomk orði á?
út þú ne komir
órom hǫllom frá,
nema þú inn snotrari sér”. |
“Chi è tra gli uomini
che nella mia corte
si rivolge a me?
Non uscirai
da questa sala
se non risulterai tu il più sapiente”. |
|
|
8
|
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Gagnráðr ek heiti;
nú emk af gǫngo kominn
þyrstr til þinna sala,
laðar þurfi
hefi ek lengi farit
ok þinna andfanga, jǫtunn”. |
“Gagnráðr
mi chiamo,
ora sono di strada giunto,
assetato, alla tua corte.
Bisogno ho di ricovero
- ho a lungo viaggiato -
e della tua accoglienza, o gigante”. |
|
|
9 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Hví þú þá, Gagnráðr,
mæliz af gólfi fyrir?
Farðu í sess í sal!
þá skal freista,
hvárr fleira viti,
gestr eða inn gamli þulr”. |
“E perché allora,
Gagnráðr,
ti rivolgi a me dall'ingresso?
Vieni a sedere in sala!
E metteremo alla prova
chi più cose conosca
se l'ospite o il vecchio cantore”. |
|
|
10 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Óauðigr maðr,
er til auðigs kǫmr,
mæli þarft eða þegi;
ofrmælgi mikil
hygg ek at illa geti
hveim er við kaldrifjaðan kømr”. |
“L'uomo che non è ricco
e che dal ricco va,
parli poco o taccia.
Credo che il parlar troppo
non sia conveniente
se sei venuto da chi è maldisposto”. |
|
Vafþrúðnir
mette alla prova la sapienza di
Óðinn |
11 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
“Segðú mér, Gagnráðr,
allz þú á gólfi vill
þíns um freista frama,
hvé sá hestr heitir
er hverjan dregr
dag of dróttmǫgo?” |
“Di' tu a me,
Gagnráðr,
se dall'atrio vuoi
la tua sapienza provare.
Come si chiama il destriero
che uno ad uno trascina
il giorno per le schiere umane?” |
|
|
12 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Skinfaxi heitir,
er inn skíra dregr
dag um dróttmǫgu;
hesta beztr
þykkir hann með reiðgotom,
ey lýsir mǫn af mari”. |
“Skinfaxi si chiama
chi il chiaro trascina
giorno per le schiere umane.
Dei destrieri lo si stima
il migliore tra i Reið-Goti.
Di quel cavallo risplende la criniera”. |
|
|
13 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Segðú mér, Gagnráðr,
allz þú á gólfi vill
þíns um freista frama,
hvé sá jór heitir
er ǫstan dregr
nott of nyt regin?” |
“Di' tu a me,
Gagnráðr,
se dall'atrio vuoi
la tua sapienza provare.
Come si chiama il cavallo
che da oriente trascina
la notte sugli dèi propizi?” |
|
|
14 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Hrímfaxi heitir,
er hverja dregr
nótt of nýt regin;
méldropa fellir
hann morgin hvern;
þaðan kemr dǫgg um dala”. |
“Hrímfaxi si chiama
chi una ad una trascina
la notte sugli dèi propizi.
La schiuma dai denti
gocciola al mattino,
da cui viene la rugiada sulle valli”. |
|
|
15 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Segðu þat, Gagnráðr,
allz þú á gólfi vill
þíns um freista frama,
hvé sú á heitir
er deilir með jǫtna sonom
grund ok med goðom?” |
“Di' tu a me,
Gagnráðr,
se dall'atrio vuoi
la tua sapienza provare.
Come quel fiume si chiama
che divide tra i figli dei giganti
la terra e tra gli dèi?” |
|
|
16 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Ífing heitir á,
er deilir með jǫtna sonom
grund ok með goðom;
opin renna
hón skal um aldrdaga,
verðrat íss á á”. |
“Ífing si chiama il fiume
che
divide tra i figli dei giganti
la terra e tra gli dèi.
Libero scorrerà
fino alla fine dei tempi:
non gelerà mai quel fiume”. |
|
|
17 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Segðu þat, Gagnráðr,
allz þú á gólfi vill
þíns um freista frama,
hvé sá vǫllr heitir
er finnaz vígi at
Surtr ok in sváso goð?” |
“Di' tu a me,
Gagnráðr,
se dall'atrio vuoi
la tua sapienza provare.
Come il campo si chiama
dove scenderanno a battaglia
Surtr e gli dèi soavi?” |
|
|
18 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Vígriðr heitir vǫllr,
er finnaz vígi at
Surt ok in sváso goð;
hundrað rasta
hann er a hverjan veg,
sá er þeim vǫllr vitaðr”. |
“Vígríðr si chiama il campo
dove si daranno battaglia
Surtr e gli dèi soavi.
Cento rastar
misura da ogni lato
il campo a loro destinato”. |
|
|
19 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Fróðr ertu nú, gestr,
far þú á bekk jǫtuns,
ok mælomk í sessi saman,
hǫvði veðja
vit skolom hǫllo í,
gestr, um geðspeki”. |
“Sapiente sei tu ora, ospite,
vieni alla panca del gigante
e converseremo seduti insieme.
La testa noi due
ci giocheremo nella sala,
ospite, in gara di sapienza”. |
|
Óðinn
enumera a
Vafþrúðnir dodici domande sulle
cose primordiali |
20 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
“Segðu þat it eina,
ef þitt æði dugir
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvaðan jǫrð um kom
eða uphiminn
fyrst, inn fróði jǫtunn?” |
“Di' tu questo per primo
se hai sufficiente saggezza
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Da dove la terra provenne
e il cielo in alto
in principio, o saggio gigante?” |
|
|
21 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Ór Ymis holdi
var jǫrð um skǫpuð,
en ór beinom bjǫrg,
himinn ór hausi
ins hrímkalda jǫtuns,
en ór sveita sjór”. |
“Dalla carne di
Ymir
fu la terra creata
e dalle ossa i monti;
il cielo dal cranio
del gigante freddo di brina
e dal sangue il mare”. |
|
|
22 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat annat,
ef þítt æði dugir
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvaðan máni um kom,
svá at ferr menn yfir,
eða sól it sama?” |
“Di' tu questo per secondo
se hai sufficiente saggezza
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Da dove la luna è venuta,
lei che sugli uomini va,
e il sole ugualmente?” |
|
|
23 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Mundilfǿri heitir,
hann er mána faðir
ok svá Sólar it sama;
himin hverfa
þau skolo hverjan dag
ǫldom at ártali”. |
“Mundilfǿri
si chiama
colui che fu il padre della luna
e del sole ugualmente;
il cielo percorreranno
quei due ogni giorno
per segnare agli uomini il tempo”. |
|
|
24 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it þríðja,
allz þik svinnan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvaðan dagr um kom,
sá er ferr drótt yfir,
eða nótt med niðom?” |
“Di' tu questo per terzo
se tutti ti chiamano accorto
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Da dove il giorno è venuto,
lui che sulla schiera degli uomini
va,
e la notte e le fasi lunari?” |
|
|
25 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Dellingr heitir,
hann er Dags faðir,
en Nótt var Nǫrvi borin;
ný ok nið
skópo nýt regin
ǫldom at ártali”. |
“Dellingr
si chiama
colui che fu il padre di
Dagr,
e
Nótt
da
Nǫrfi
nacque;
luna piena e luna nuova
crearono gli dèi propizi
per segnare agli uomini il tempo”. |
|
|
26 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it fjórða,
allz þik fróðan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvaðan vetr um kom
eða varmt sumar
fyrst með fróð regin?” |
“Di' tu questo per quarto
se tutti ti chiamano sapiente
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Da dove l'inverno è venuto,
e la calda estate,
in principio tra gli dèi sapienti?” |
|
|
27 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Vindsvalr heitir,
hann er Vetrar faðir,
en Svásuðr sumars”. |
“Vindsvalr si chiama,
colui che fu il padre di
Vetr,
e
Svásuðr
di
Sumar”. |
|
|
28 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segþu þat it fimat,
allz þik fróðan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hverr ása elztr
eða Ymis niðja
yrði í árdaga”. |
“Di' tu questo per quinto
se tutti ti chiamano sapiente
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Chi era il più vecchio degli
Æsir
e della stirpe di
Ymir
al principio dei tempi?” |
|
|
29 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Ǫrófi vetra
áðr væri jǫrð skǫpuð,
þá var Bergelmir borinn,
Þrúðgelmir
var þess faðir,
en Aurgelmir afi”. |
“Innumerevoli inverni,
prima che la terra avesse forma,
allora venne
Bergelmir alla luce,
Þrúðgelmir
gli fu padre
e
Aurgelmir nonno”. |
|
|
30 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it sétta,
allz þik svinnan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvaðan Aurgelmir kom
með jǫtna sonom
fyrst, inn fróði jǫtunn?” |
“Di' tu questo per sesto
se tutti ti chiamano accorto
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Da dove
Aurgelmir venne
tra i figli degli jǫtnar
per primo, il sapiente gigante?” |
|
|
31 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Ór Élivagom
stukkoo eitrdropar,
svá óx, unz varð ór jǫtunn;
[þar órar ættir
kómu allar saman,
því er þat æ allt til atalt]”. |
“Dagli
Élivágar
scaturì in gocce il veleno
e crebbe finché nacque un gigante.
[Da là le nostre stirpi
vennero tutte insieme,
per cui sempre feroci saranno]”. |
|
|
32 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it sjaunda,
allz þik svinnan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvé sá bǫrn gat,
enn baldni jǫtunn,
er hann hafðit gýgjar gaman”. |
“Di' tu questo per settimo
se tutti ti chiamano accorto
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Come generò figli
il possente gigante
se non si unì ad alcuna gigantessa?” |
|
|
33 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Undir hendi vaxa
kvaðu hrímþursi
mey ok mǫg saman;
fótr við fæti
gat ins fróða jǫtuns
sexhǫfðaðan son”. |
“Sotto il braccio crebbero,
dicono, del gigante di brina
la figlia e il figlio del pari.
Piede con piede
generò il sapiente gigante
il figlio dalle sei teste”. |
|
|
34 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it átta,
allz þik svinnan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvat þú fyrst mant
eða fremst um veitzt,
þú ert alsviðr, jǫtunn”. |
“Di' tu questo per ottavo
se tutti ti chiamano accorto
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Cosa tu per primo ricordi
o innanzi a tutto conosci?
Tu sei onnisciente, o gigante”. |
|
|
35 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Ǫrófi vetra
áðr væri jǫrð om skǫpuð,
þá var Bergelmir borinn;
þat ek fyrst um man
er sá inn fróði jǫtunn
var á lúðr um lagiðr”. |
“Innumerevoli inverni,
prima che la terra fosse foggiata,
Bergelmir era già nato.
Questo per primo io rammento:
vidi quel saggio jǫtunn
ch'era steso su un mulino”. |
|
|
36 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it níunda,
allz þik svinnan kveða
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
hvaðan vindr um kǫmr,
svá at ferr vág yfir;
æ menn han sjálfan um sjá”. |
“Di' tu questo per nono
se tutti ti chiamano accorto
e tu,
Vafþrúðnir, sai.
Da dove il vento proviene
che spira sul mare in burrasca?
Mai gli uomini riescono a scorgerlo”. |
|
|
37 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Hræsvelgr heitir,
er sitr á himins enda,
jǫtunn í arnar ham;
af hans vængjom
kvæða vind koma
alla menn yfir”. |
“Hræsvelgr
si chiama
chi siede alla fine del cielo,
jǫtunn in forma d'aquila:
dalle sue ali,
dicono, giunga il vento
sopra tutti gli uomini”. |
|
|
38 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it tíunda,
allz þú tíva rǫk
ǫll, Vafþruðnir, vitir,
hvaðan Njǫrðr um kom
með ása sonom,
hofom og hǫrgom
hann ræðr hunnmǫrgom,
ok varðat hann ásom alinn”. |
“Di' tu questo per decimo
se il destino degli dèi
tutto,
Vafþrúðnir, conosci.
Da dove
Njǫrðr
provenne
tra i figli degli
Æsir?
Templi e altari
regge in gran numero
ed egli non è stato dagli
Æsir generato”. |
|
|
39 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Í Vanaheimi
skópo hann vís regin
ok seldo at gíslingo goðum;
í aldar rǫk
hann mun aprt koma
heim með vísom vǫnom”. |
“In
Vanaheimr
lo crearono i saggi numi
e lo diedero in ostaggio agli dèi.
Alla fine del tempo
egli di nuovo tornerà
a casa, tra i saggi
Vanir”. |
|
|
40 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat et ellipta
hvar ýtar túnom í
hǫggvaz hverjan dag?” |
“Di' tu questo per undicesimo
dove nelle corti gli uomini
si battono ogni giorno?” |
|
|
|
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
41 |
“Allir einherjar
Óðins túnum í
hǫggvaz hverjan dag;
val þeir kjósa
ok ríða vígi frá,
sitja meirr um sáttir saman”. |
“Tutti gli
Einherjar
alla corte di
Óðinn
si battono ogni giorno.
Scelgono i caduti,
poi dalla battaglia cavalcano via
e in concordia siedono insieme”. |
|
|
42 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Segðu þat it tólfta,
hví þú tíva rǫk
ǫll, Vafþrúðnir, vitir;
frá jǫtna rúnom
ok allra goða
segir þú it sannasta,
inn alsvinni jǫtunn”. |
“Di' tu questo per dodicesimo
come mai il destino degli dèi
tutto,
Vafþrúðnir, conosci?
Delle rune dei giganti
e di tutti gli dèi,
dici tu quel che è vero,
onnisciente gigante”. |
|
|
43 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Frá
jǫtna rúnom
ok allra goða
ek kann segja satt,
þvíat hvern hefi ek heim um komit;
nío kom ek heima
fyr Níflhel neðan,
hinig deyja ór heljo halir”. |
“Delle rune dei giganti
e di tutti gli dèi,
posso dire il vero,
poiché in ogni mondo son giunto:
giunsi nei nove mondi
fino al
Niflhel in basso,
presso
Hel, dove vanno i morti”. |
|
Óðinn
pone a
Vafþrúðnir cinque domande sul
futuro del mondo |
44 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
“Fjǫlð ek fór,
fjǫlð ek freistaðak,
fjǫlð ek reynda regin;
hvat lifir manna,
þá er inn mæra líðr
fimbulvetr með firom?” |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Chi vivrà degli uomini
quando sarà trascorso quel famoso
Fimbulvetr tra i mortali?” |
|
|
45 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Líf ok Lifþrasir,
en þau leynaz muno
í holti Hoddmímis;
morgindǫggvar
þau sér at mat hafa;
þaðan af aldir alaz”. |
“Líf
e
Lifþrasir,
si nasconderanno
nel bosco di Hoddmímir.
Le rugiade del mattino
avranno come cibo;
da qui torneranno a sorgere le stirpi”. |
|
|
46 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Fjǫlð ek fór,
fjǫlð ek freistaðak,
fjǫlð ek reynda regin;
hvaðan kǫmr sól
á inn slétta himin,
þá er þessa hefir Fenrir farit?” |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Da dove verrà un sole
nel liscio cielo
quando questo
Fenrir l'avrà divorato?” |
|
|
47 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Eina dóttur
berr Álfrǫðull,
áðr hana Fenrir fari;
sú skal ríða,
þá er regin deyja,
móður brautir, mær”. |
“Una sola figlia
genera
Álfrǫðull,
prima che
Fenrir la divori;
Cavalcherà
quando morranno i potenti,
i sentieri della madre, la fanciulla”. |
|
|
48 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Fjǫlð ek fór,
fjǫlð ek freistaðak,
fjǫlð ek reynda regin;
hverjar ro þær meyjar
er líða mar yfir,
fróðgeðjaðar fara?” |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Quali sono le fanciulle
che scivolano sul mare,
viaggiando con animo saggio?” |
|
|
49 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Þrjár þjóðár
falla þorp yfir
meyja Mǫgþrasis,
hamingjor einar
þeira í heimi ero
þó þær með jǫtnom alaz”. |
“Tre stirpi
giungono in campo
delle fanciulle di Mǫgþrasir.
Sole protettrici
sono esse nel mondo
anche se tra i giganti nutrite”. |
|
|
50 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Fjǫlð ek fór
fjǫlð ek freistaðak,
fjǫlð ek reynða regin;
hverir ráða æsir
eignom goða,
þá er sloknar Surtalogi?” |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Quali
æsir
reggono
le proprietà degli dèi,
una volta spenta la fiamma di
Surtr?” |
|
|
51 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Víðarr ok Váli
byggja vé goða,
þá er sloknar Surtalogi,
Móði ok Magni
skolo Mjǫllni hafa
Vingnis at vígþroti”. |
“Víðarr
e
Váli
abiteranno i santuari degli dèi
quando si spegnerà il fuoco di
Surtr.
Móði e Magni
possederanno Mjǫllnir
di Vingnir, alla fine delle battaglie”. |
|
|
52 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
|
“Fjǫlð ek fór
fjǫlð ek freistaðak,
fjǫlð ek reynða regin;
hvat verðr Óðni
at aldrlagi,
þá er rjúfaz regin?” |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Che ne sarà di
Óðinn,
alla fine dei tempi
quando le potenze divine crolleranno?” |
|
|
53 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Úlfr gleypa
mun Aldafǫðr,
þess mun Víðarr reka;
kalda kjapta
hann klyfja mun
vitnis vígi at”. |
“Il lupo sbranerà
con le fauci
Aldafǫðr.
Víðarr
lo vendicherà.
Le fredde mascelle
egli farà a pezzi
combattendo col lupo”. |
|
L'ultima domanda: vittoria di
Óðinn |
54 |
Óðinn kvað: |
Disse
Óðinn: |
|
“Fjǫlð ek fór
fjǫlð ek freistaðak,
fjǫlð ek reynða regin;
hvat mælti Óðinn,
áðr á bál stigi,
sjálfr í eyra syni?” |
“Molto viaggiai,
molto feci esperienza,
molto misi alla prova gli dèi.
Che cosa disse
Óðinn,
a chi saliva sul rogo
lui stesso nell'orecchio del figlio?” |
|
|
55 |
Vafþrúðnir kvað: |
Disse
Vafþrúðnir: |
|
|
“Ey manne þat veit,
hvat þú í ardaga
sagðir í eyra syni;
feigom munni
mælta ek mína forna stafi
ok um ragna rǫk;
nú ek við Oðin deildak
mína orðspeki;
þú ert æ vísastr vera!” |
“Nessun uomo sa
quel che tu in principio
dicesti nell'orecchio del figlio.
Con la bocca di chi sta per morire
ho parlato sulle cose antiche
e sul destino degli dèi.
Adesso con
Óðinn ho provato
la mia conoscenza.
Sei tu il più sapiente”. |
|
|
|
|
|
|