FILOLOGIA |
ORTOGRAFIA
|
ORTOGRAFIA
NORMALIZZATA |
LEZIONE DEI
MANOSCRITTI |
MSS. |
Norreno |
Vin |
Vın
Vín
Vınþoll [ref.] |
[R | Rs | T]
[W]
[U] |
|
ETIMOLOGIA Vin, idronimo.
Di significato incerto.
- In norreno, vin vuol dire «prato» (cfr.
anglosassone wine «pascolo», antico alto tedesco wini «prato»; Ulfila traduce con il gotico
winja
il greco nomḗ «divisione territoriale, pascolo»).
Questa è la traduzione proposta, pur con molte incertezze,
da Gianna Chiesa Isnardi (Isnardi
1991).
- Un po' meno rigorosa, ma senz'altro possibile, una
connessione con il norreno vín «vino» (dal latino vinus). In tal caso, il
Vin verrebbe a
identificarsi con quei fiumi fatti di birra, latte o miele,
che i miti celtici, ellenici o ebraici collocano volentieri
nell'idrografia dell'altro mondo. Il manoscritto [W] della lezione Vín,
da intendere probabilmente come un ipercorrettismo.
|
LETTERATURA Il nome del Vin
compare nel novero
dei fiumi cosmici del
Grímnismál, tra quanti
sgorgano dalla sorgente di
Hvergelmir, alimentata dalle gocce che
colano dalle corna del cervo
Eikþyrnir.
Síð ok Víð,
Sækin ok Ækin,
Svǫl ok Gunnþró,
Fjǫrm ok Fimbulþul,
Rín ok Rennandi,
Gipul ok Gǫpul,
Gǫmul ok Geirvimul,
þær hverfa um hodd goða,
Þyn ok Vin,
Þǫll ok Hǫll,
Gráð ok Gunnþorin. |
Síð
e
Víð,
Sekin
ed
Ekin,
Svǫl
e Gunnþrá,
Fjǫrm
e Fimbulþul,
Rín e
Rennandi,
Gipul
e
Gǫpul,
Gǫmul
e Geirvimul,
questi scorrono accanto ai tesori
divini.
Þyn
e
Vin,
Þǫll
e
Hǫll,
Gráð
e Gunnþráin.
|
Vína heitir enn,
ǫnnor Vegsvinn,
þriðja Þjóðnuma,
Nyt ok Nǫt,
Nǫnn ok Hrǫnn,
Slíð ok Hrið,
Sylgr ok Ylgr,
Víð ok Ván,
Vǫnd ok Strǫnd,
Gjǫll ok Leiptr,
þær falla gumnom nær,
en falla til heilar
heðan. |
Vína si chiama l'uno,
il secondo
Vegsvinn,
il terzo
Þjóðnuma,
Nýt
e
Nǫt,
Nǫnn
e
Hrǫnn,
Slíðr e
Hríð,
Sylgr
e Ylgr,
Víð e
Ván,
Vǫnd e
Strǫnd,
Gjǫll
e
Leiptr,
questi scendono presso gli uomini
e precipitano poi nel regno dei morti. |
Ljóða Edda
>
Grímnismál [27-28] |
Nella struttura della strofa, il Vin è compreso in una
serie di sei fiumi di cui non è evidente se vadano
considerati insieme agli altri citati nella strofa stessa, i
quali «scorrono accanto ai tesori divini», o se siano
piuttosto da comprendere con i fiumi citati dalla strofa
successiva, i quali scendono dal cielo nel mondo degli
uomini e di qui «precipitano poi nel regno dei morti».
Rifacendosi a questa strofa, Snorri sembra associare il Vin
ai fiumi successivi ma, forse aggirando prudentemente
l'ambiguità del poema, evita di descriverne il destino.
Enn er meira mark at
of hjǫrtinn Eirþyrni, er stendr á
Valhǫll ok bítr af limum þess trés,
en af hornum hans verðr svá mikill
dropi at niðr kemr í Hvergelmi, en
þaðan af falla ár þær er svá heita:
Síð, Víð, Sekin, Ekin, Svǫl, Gunnþró,
Fjǫrm, Fimbulþul, Gipul, Gǫpul,
Gǫmul, Geirvimul, þessar falla um
ásabygðir. Þessar eru enn nefndar:
Þyn, Vin, Þǫll, Bǫll, Gráð, Gunnþráin,
Nýt, Nǫt, Nǫnn, Hrǫnn, Vína, Veg,
Svinn, Þjóðnuma. |
Ancora più notevole è il cervo
Eikþyrnir: anche lui si trova
in
Valhǫll e bruca i rami
dell'albero. Dalle sue corna
stillano tantissime gocce che
cadono in
Hvergelmir e da qui nascono i
fiumi che così si chiamano:
Síð,
Víð,
Sekin,
Ekin,
Svǫl,
Gunnþrá,
Fjǫrm,
Fimbulþul,
Gipul,
Gǫpul,
Gǫmul,
Geirvimul. Questi ultimi
scorrono attorno alla dimora degli
Æsir. Si annoverano ancora
questi:
Þyn,
Vin,
Þǫll,
Hǫll,
Gráð,
Gunnþráin,
Nýt,
Nǫt,
Nǫnn,
Hrǫnn,
Vína,
Vegsvinn,
Þjóðnuma. |
Snorri
Sturluson:
Prose Edda
>
Gylfaginning [39] |
|
FONTI
|
BIBLIOGRAFIA
► |
|