GRAMMATICA
NORRENA |
PASSIVO E
MEDIO-PASSIVO |
|
|
INDICE |
§ 13.1 - Verbi con il pronome enclitico
Nelle forme più recenti del norreno classico – così come, per semplicità,
negli esempi dati in questa grammatica – il verbo segue sempre il
pronome personale.Nelle forme più antiche della lingua, però, il
pronome viene posto in forma enclitica al verbo, costituendo delle forme
composte verbo + pronome, alle quali si univa non di rado la negazione -a(t),
pure enclitica.
Facciamo qualche esempio.
- Col pronome ek «io» possono
trovarsi forme di queste genere: emk
(< em ek) «io sono»;
sekka (<
sé ek -a) «io non vedo»;
þoriga (< þori ek/eg -a)
«io non oso»; þikkat (<
þig ek -at) «io non accolgo». In
certi casi il pronome viene addirittura ripetuto:
mákak «io non posso»,
máttegak «io non potei».
- Col pronome þú «tu»:
estu «tu sei»,
kenntu «tu comprendi»,
skaltu «tu devi»,
viltu «tu vuoi»,
heyrþú «ascolta!» [imperativo],
gaftattu (<
gaft -at þú) «tu non desti»,
gratattu «non piangere»,
attu (<
at þú) «che tu», þóttu
(< þót þú) «sebbene tu». In
tutti questi casi la vocale di þú
diviene breve.
Anche il DS mér e l'AS
mik molto spesso (e specie in
poesia) si trovano ridotti rispettivamente a -m
e -k. Esempio:
létom «mi lasciarono», rkomk «mi cacciarono». Talvolta essi vengono uniti a forme verbali di
terza persona plurale (3P), anche quando il soggetto deve essere
logicamente i terza singolare (3S). Esempi: gfomk «mi diede» (anziché gaf mér),
vn
erom «c'è speranza per me» (anziché
vn er mér). |
§ 13.2 - Il pronome riflessivo e il medio-passivo
Anche il pronome riflessivo sik «sé»
può presentare una forma enclitica rispetto al verbo, e in questo caso
il verbo assume significato riflessivo.La coniugazione del norreno
comprende infatti due diatesi: attiva e medio-passiva.
Quest'ultima corrisponde al nostro riflessivo, anche se in certi casi
può assumere anche le funzioni di passivo. Forse un tempo il norreno
comprendeva anche una diatesi totalmente passiva: ne è rimasto un
relitto nell'isolato heiti «io sono
chiamato». La diatesi medio-passiva si forma appunto facendo seguire
alla forma del verbo attivo il pronome riflessivo «sé» nella forma
dell'accusativo singolare sik (§
6.2).
Per effetto dell'accento iniziale, sik
si ridusse poi a -sk. Così dal verbo
forte lúka «chiudere» si ha un
lúkask «chiudersi»; dal verbo debole
kalla «chiamare» si ha
kallask «chiamarsi». All'inizio la
desinenza -sk diventava -zk
soltanto quando si opponeva a una dentale -t
o -ð. In seguito, però, l'uso di -zk
fu generalizzato a tutte le forme (e questa è la ragione per
cui i verbi che terminano in -t o -ð
non hanno la forma in -sk). Infine,
verso il 1300, la desinenza -zk
perse anche la consonante finale e si contrasse in una semplice -z.
Così, «chiudersi» assume, nel corso dell'evoluzione della lingua, le
forme lúkask >
lúkazk > lúkaz; e
«chiamarsi» produce kallask >
kallazk >
kallaz. |
- Coniugazione di lúkask
«chiudersi».
INFINITO presente |
lúkask
lúkazk
lúkaz |
«chiudersi» |
IMPERATIVO |
lúksk
lúkzk
lúkz |
«chiuditi!» |
PARTICIPIO |
presente |
passato |
lúkandisk |
«chiudentesi» |
lokizk
lokiz |
«chiusosi» |
|
INDICATIVO |
presente |
passato |
1S |
ek lúkomk
ek lúkomz |
«io mi chiudo» |
ek lukomk
ek lukomz |
«io mi chiusi» |
2S |
þú
lýksk
þú lýkzk
þú lýkz |
«tu ti chiudi» |
þú
lauksk
þú laukzk
þú laukz |
«tu ti chiudesti» |
3S |
hann lýksk
hann lýkzk
hann lýkz |
«egli si chiude» |
hann lauksk
hann laukzk
hann laukz |
«egli si chiuse» |
1P |
vér lúkomsk
vér lúkomk
vér lúkomz |
«noi ci chiudiamo» |
vér lukomsk
vér lukomk
vér lukomz |
«noi ci chiudemmo» |
2P |
þér
lúkisk
þér lúkizk
þér lúkiz |
«voi vi chiudete» |
þér
lukozk
þér lukoz |
«voi foste» |
3P |
þeir
lúkisk
þeir
lúkizk
þeir
lúkiz |
«essi si chiudono» |
þeir
lukosk
þeir
lukozk
þeir
lukoz |
«essi si chiusero» |
|
OTTATIVO |
presente |
passato |
1S |
ek lúkomk
ek lúkomz |
«che io mi chiuda» |
ek lykomk
ek lykomz |
«che io mi chiudessi» |
2S |
þú lúkisk
þú lúkizk
þú lúkiz |
«che tu ti chiuda» |
þú lykisk
þú lykizk
þú lykiz |
«che tu ti chiudessi» |
3S |
hann lúkisk
hann lúkizk
hann lúkiz |
«che egli si chiuda» |
hann lykisk
hann lykizk
hann lykiz |
«che egli si chiudesse» |
1P |
vér lúkimsk
vér lúkimk
vér lúkimz |
«che noi ci chiudiamo» |
vér lykomsk
vér lykomk
vér lykomz |
«che noi ci chiudessimo» |
2P |
þér
lúkizk
þér lúkiz |
«che voi vi chiudiate» |
þér
lykizk
þér lykiz |
che voi vi chiudeste» |
3P |
þeir
lúkisk
þeir
lúkizk
þeir
lúkiz |
«che essi si chiudano» |
þeir
lykisk
þeir
lykizk
þeir
lykiz |
«che essi si chiudessero» |
|
- Coniugazione di kallask
«chiamarsi».
INFINITO presente |
kallask
kallazk
kallaz |
«chiamarsi» |
IMPERATIVO |
kallask
kallazk
kallaz |
«chiàmati!» |
PARTICIPIO |
presente |
passato |
kallandisk |
«chiamantesi» |
kallazk
[n]
kallaz [n] |
«chiamatosi» |
|
INDICATIVO |
presente |
passato |
1S |
ek kǫllomk
ek kǫllomz |
«io mi chiamo» |
ek kǫlloðomk
ek kǫlloðomz |
«io mi chiamai» |
2S |
þú
kallask
þú kallazk
þú kallaz |
«tu ti chiami» |
þú
kallaðisk
þú kallaðizk
þú kallaðiz |
«tu ti chiamasti» |
3S |
hann kallask
hann kallazk
hann kallaz |
«egli si chiama» |
hann kallaðisk
hann kallaðizk
hann kallaðiz |
«egli si chiamò» |
1P |
vér kǫllomsk
vér kǫllomk
vér kǫllomz |
«noi vogliamo» |
vér kǫlloðomsk
vér kǫlloðomk
vér kǫlloðomz |
«noi ci chiamammo» |
2P |
þér
kallizk
þér kalliz |
«voi vi chiamate» |
þér
kǫlloðozk
þér kǫlloðoz |
«voi vi chiamaste» |
3P |
þeir
kallask
þeir
kallazk
þeir
kallaz |
«essi si chiamano» |
þeir
kǫlloðosk
þeir
kǫlloðozk
þeir
kǫlloðoz |
«essi si chiamarono» |
|
OTTATIVO |
presente |
passato |
1S |
ek kǫllomk
ek kǫllomz |
«che io mi chiami» |
ek kǫlloðomk
ek kǫlloðomz |
«che io mi chiamassi» |
2S |
þú
kallisk
þú kallizk
þú kalliz |
«che tu ti chiami» |
þú
kallaðisk
þú kallaðizk
þú kallaðiz |
«che tu ti chiamassi» |
3S |
hann kallisk
hann kallizk
hann kalliz |
«che egli si chiami» |
hann kallaðisk
hann kallaðizk
hann kallaðiz |
«che egli si chiamasse» |
1P |
vér kallimsk
vér kallimk
vér kallimz |
«che noi cio chiamiamo» |
vér kallaðimsk
vér kallaðimk
vér kallaðimz |
«che noi ci chiamassimo» |
2P |
þér
kallizk
þér kalliz |
«che voi vi chiamiate» |
þér
kallaðizk
þér kallaðiz |
«che voi vi chiamaste» |
3P |
þeir
kallisk
þeir
kallizk
þeir
kalliz |
«che essi si chiamino» |
þeir
kallaðisk
þeir
kallaðizk
þeir
kallaðiz |
«che essi si chiamassero» |
Ad ogni buon conto si tenga presente che il norreno ha la tendenza a
esprimere l'idea dell'impersonalità e dell'indeterminatezza con il
plurale. Ad esempio, nella locuzione menn sér
«si vede» il soggetto indeterminato è rappresentato dal plurale di
maðr «uomo», mentre il verbo è al
singolare. |
§ 12.3 - Il passivo perifrastico.
Oltre al passivo formato con il pronome riflessivo sik, il norreno ha
una forma di passivo perifrastico composta dal verbo ausiliare
vesa/vera
«essere» (o più raramente verða
«divenire»), seguito dal participio passato del verbo dell'azione.
|
Passivo perifrastico |
Ind.Pr. 1S |
ek em kallaðr
ek verð kallaðr |
«io sono chiamato»
«io vengo chiamato» |
Ott.Pr. 1S |
ek sjá kallaðr
ek verða kallaðr |
«che io sia chiamato»
«che io venga chiamato» |
Ind.Tr. 1S |
ek hafða verit kallaðr
ek hafða orðit kallaðr |
«io ero stato chiamato» |
Ind.Fut. 1S |
ek mon vesa kallaðr
ek mon verða kallaðr |
«io sarò chiamato» |
|
|
Sezione: Rubriche
-
Galiana.
Rubrica: Lingue
- Turris Babel.
Area:
Germanica
- Brynhilldr. |
Compilato da:
Oliviero Canetti. |
|
|
|
|
|
|
Creazione pagina: 22.06.2009
Ultima modifica:
18.02.2017
|
|
|
© BIFRÖST
Tutti i diritti riservati |
|