LEBOR
GABÁLA
ÉRENN |
POEMA
XXXVII |
«Sloindfead dáib íar fír co feib» |
«Ti indicherò bene, secondo
verità» |
|
|
LEBOR GABÁLA
ÉRENN |
XXXVII |
«Sloindfead dáib íar fír co feib» |
«Ti indicherò bene, secondo verità» |
|
|
Il poema XXXVII del
Lebor
Gabála Érenn, unicamente presente
nella redazione R3, consiste in una sola quartina
che descrive (presumibilmente) la compagnia presente
nella nave di
Partholón, qui consistente in otto nobili e due
servi. Composizione puramente mnemonica, è definita da
Macalister priva di importanza. Il metro è una forma
di debide, ma è trattato troppo liberamente
perché sia possibile darne una classificazione.
In:
Lebor Gabála Érenn
R3
[IV: 35].
B 14 β | M 275 β
|
|
LEBOR GABÁLA
ÉRENN |
XXXVII |
«Sloindfead dáib íar fír co feib» |
«Ti indicherò bene, secondo verità» |
|
|
|
|
|
1 |
Sloindfead
dáib íar fír co feib
in lín ro bai sa báirc sin:
ochtar sáerda, ní slicht sáeb,
ocus dís dáerda dicháem. |
Ti indicherò bene, secondo verità,
la compagnia che era in quella nave:
otto nobili, di non brutto
lignaggio,
e due servi, di non bell'aspetto. |
|
|
|
|
|
|
|
NOTE
1
— Si noti il gioco di contrasti: i sáerda
«nobili» che producono una rima interna con i dáerda
«servi».
Entrambi definiti al negativo: i
primi di «non brutto lignaggio», i secondi di «non bell'aspetto».
|
Bibliografia
-
CATALDI Melita,
Antiche storie e fiabe
irlandesi. Torino 1985.
-
COMYN David ~ DINEEN
Patrick S. [traduzione]: CÉITINN Seathrún (KEATING Geoffrey),
The History of Ireland.
London 1902-1908.
-
MACALISTER R.A.
Stewart [trad.], Lebor Gabála Érenn. The
Book of the Taking of Ireland, Part III. Irish Texts
Society, Vol. XXXIX. Londra 1940 [1993].
-
MacCULLOCH John A.,
The Religion of Ancient
Celts. Edimburgh 1911. → ID.,
La religione degli antichi
Celti. Vicenza 1998.
|
BIBLIOGRAFIA ► |
|
|
Biblioteca - Guglielmo da Baskerville.
Area
Celtica -
Óengus Óc. |
Traduzione e note della Redazione Bifröst. |
|
|
|
|
|
Creazione pagina: 22.01.2014
Ultima modifica:
28.10.2015 |
|
|
© BIFRÖST
Tutti i diritti riservati |
|