LEBOR
GABÁLA
ÉRENN |
POEMA
XXXVI |
«hI cuicead uathaid, canḟell» |
«Il quinto, senza menzogna» |
|
|
LEBOR GABÁLA
ÉRENN |
XXXVI |
«hI cuicead uathaid, canḟell» |
«Il quinto, senza menzogna» |
|
|
I poemi XXXV e
XXXVI del
Lebor
Gabála Érenn, entrambi attestati
unicamente nella redazione R3, consistono in due
singole quartine aventi per argomento lo sbarco di
Partholón in
Ériu. La contraddizione nella data di sbarco
(rispettivamente quattordicesimo e sedicesimo giorno)
impedisce che possano venire da una medesima fonte.
In particolare, la presente quartina – tradita dal
ms. M – mette a
confronto il giorno di arrivo di
Cessair con
quello di
Partholón. Il metro è il
debide scáilte. In:
Lebor
Gabála Érenn R3
[IV: 8].
M 273 α |
|
LEBOR GABÁLA
ÉRENN |
XXXVI |
«hI cuicead uathaid, canḟell» |
«Il quinto, senza menzogna» |
|
|
|
|
|
1 |
Hi cuicead
uathaid, can<ḟ>ell,
do ruacht Cesair co hÉrind;
isin sesead dec, cen bron,
rusgob i port Parrthalon. |
Il quinto,
senza menzogna,
Cessair raggiunse Ériu;
il sedicesimo, senza mestizia,
Partholón raggiunse l'approdo. |
|
|
|
|
|
|
|
Bibliografia
-
CATALDI Melita,
Antiche storie e fiabe
irlandesi. Torino 1985.
-
COMYN David ~ DINEEN
Patrick S. [traduzione]: CÉITINN Seathrún (KEATING Geoffrey),
The History of Ireland.
London 1902-1908.
-
MACALISTER R.A.
Stewart [trad.], Lebor Gabála Érenn. The
Book of the Taking of Ireland, Part III. Irish Texts
Society, Vol. XXXIX. Londra 1940 [1993].
-
MacCULLOCH John A.,
The Religion of Ancient
Celts. Edimburgh 1911. → ID.,
La religione degli antichi
Celti. Vicenza 1998.
|
BIBLIOGRAFIA ► |
|
|
Biblioteca - Guglielmo da Baskerville.
Area
Celtica -
Óengus Óc. |
Traduzione e note della Redazione Bifröst.
Concordato con
la traduzione di
Luigi Bellini. |
|
|
|
|
|
Creazione pagina: 22.01.2014
Ultima modifica:
28.10.2015 |
|
|
© BIFRÖST
Tutti i diritti riservati |
|