BIBLIOTECA

CELTI
Irlandesi

MITI CELTICI
LEBOR GABÁLA ÉRENN
POEMA
XXXVI
«hI cuicead uathaid, canḟell»
«Il quinto, senza menzogna»
LEBOR GABÁLA ÉRENN
Lebor Gabála Érenn. Saggio
1. Dalla creazione del mondo...
2. Origine dei Gaeli
3. Muintir Cessrach
► 4. Muintir Parthóloi
Poemi:   XXX XXXI XXXII
    XXXIII XXXIV XXXV
    XXXVI XXXVII XXXVIII
      XXXIX XL
5. Clanna Nemid
6. Fir Bolg
7. Túatha Dé Danann
8. Meic Míled
Avviso
POEMA XXXVI - Saggio
POEMA XXXVI - Testo
Bibliografia
LEBOR GABÁLA ÉRENN
XXXVI
«hI cuicead uathaid, canḟell»
«Il quinto, senza menzogna»

I poemi XXXV e XXXVI del Lebor Gabála Érenn, entrambi attestati unicamente nella redazione R3, consistono in due singole quartine aventi per argomento lo sbarco di Partholón in Ériu. La contraddizione nella data di sbarco (rispettivamente quattordicesimo e sedicesimo giorno) impedisce che possano venire da una medesima fonte.

In particolare, la presente quartina – tradita dal ms. M – mette a confronto il giorno di arrivo di Cessair con quello di Partholón.

Il metro è il debide scáilte.

In: Lebor Gabála Érenn R3 [IV: 8]. M 273 α 

LEBOR GABÁLA ÉRENN
XXXVI
«hI cuicead uathaid, canḟell»
«Il quinto, senza menzogna»
     
1 Hi cuicead uathaid, can<ḟ>ell,
do ruacht Cesair co hÉrind;
isin sesead dec, cen bron,
rusgob i port Parrthalon.
Il quinto, senza menzogna,
Cessair raggiunse Ériu;
il sedicesimo, senza mestizia,
Partholón raggiunse l'approdo.
       

Bibliografia

  • CATALDI Melita, Antiche storie e fiabe irlandesi. Torino 1985.
  • COMYN David ~ DINEEN Patrick S. [traduzione]: CÉITINN Seathrún (KEATING Geoffrey), The History of Ireland. London 1902-1908.
  • MACALISTER R.A. Stewart [trad.], Lebor Gabála Érenn. The Book of the Taking of Ireland, Part III. Irish Texts Society, Vol. XXXIX. Londra 1940 [1993].
  • MacCULLOCH John A., The Religion of Ancient Celts. Edimburgh 1911. → ID., La religione degli antichi Celti. Vicenza 1998.
BIBLIOGRAFIA
  Lebor Gabála Érenn - Poema XXXV
«IL QUATTORDICESIMO, DI MARTEDÌ»
    Lebor Gabála Érenn - Poema XXXVII
«TI INDICHERÒ BENE, SECONDO VERITÀ»
 
Biblioteca - Guglielmo da Baskerville.
Area Celtica - Óengus Óc.
Traduzione e note della Redazione Bifröst.
Concordato con la traduzione di Luigi Bellini.
Creazione pagina: 22.01.2014
Ultima modifica: 28.10.2015
 
POSTA
© BIFRÖST
Tutti i diritti riservati