IL MIO NOME IN...

INCIPIT

GRECO ARCAICO
GRECO CLASSICO
IRLANDESE
RUNICO NORRENO
RUNICO ANGLOSASSONE
RUNICO GOTICO
PALEOSLAVO
RUSSO
ARMENO
GEORGIANO
SANSCRITO
EBRAICO BIBLICO
ARABO
TIBETANO
GIAPPONESE

Il mio nome in...

Chi non ha mai desiderato incidere il proprio nome in caratteri runici? O tatuato in onciale irlandese? O «tradotto» in arabo, o in ebraico? O addirittura negli esotici, mistici caratteri del sanscrito o del tibetano?

Il nostro simpatico servizio NOMEN risponde a centinaia di mail arrivate nel corso degli anni: in queste pagine potrete vedere numerosi esempi di come un nome italiano – magari il vostro – potrebbe trasformarsi, graficamente e in pronuncia, una volta traslato secondo altre lingue e altri alfabeti.

Il principale metodo da noi utilizzato è la trascrizione.

La trascrizione è la resa di un nome o una parola con un sistema grafico diverso da quello della lingua originale. Poiché ogni forma di scrittura è specifica per l'inventario fonetico delle propria lingua, la conversione richiede particolari accorgimenti ortografici affinché il nome venga reso, nel nuovo sistema grafico, il più vicino possibile alla pronuncia originale. Ebbene, il servizio NOMEN vi offre di trascrivere il vostro nome, o quello delle persone a voi care, in altre scritture e alfabeti, quali l'ebraico, il sanscrito, il giapponese o le rune vichinghe, cercando di rendere la pronuncia italiana secondo le regole ortografiche di ciascuna lingua. Ad esempio, un nome come Giovanni può essere trascritto efficacemente in russo nella lezione Джованни, da leggersi e pronunciarsi come in italiano; in greco moderno, però, mancando il suono della lettera g(i), lo stesso nome verrà scritto Τζιοβαννι e pronunciato in maniera sottilmente diversa.

  • Giovanni  [ʤo'vanːi] -> trascrizione in russo: Джованни [ʤo'vani]
  • Giovanni  [ʤo'vanːi] -> trascrizione in greco: Τζιοβαννι [ʣo'vani]

Il vostro nome, una volta trascritto in un altro alfabeto, verrà poi ri-traslitterato in modo da evidenziare le curiose e complesse trasformazioni che ha subìto nel nuovo sistema grafico. Così il russo Джованни si specchierà nella lezione Džovanni; e il greco Τζιοβαννι in Tziobanni.

  • Giovanni  [ʤo'vanːi] -> trascrizione in russo: Джованни [ʤo'vani] -> ritraslitterazione: Džovanni
  • Giovanni  [ʤo'vanːi] -> trascrizione in greco: Τζιοβαννι [ʣo'vani] -> ritraslitterazione: Tziobanni

Ma, a seconda dei casi, il servizio NOMEN offre anche altri metodi di conversione: interpretazione, restituzione e traduzione.

1. Interpretazione è intuire come il vostro nome potesse venire inteso e adattato in un antico linguaggio. Stiamo parlando del passaggio che ha portato il greco Σωκράτης (Sōkrátēs) a divenire  in italiano Socrate, o i nomi dei filosofi inglesi More e Bacon ad essere italianizzati rispettivamente in Moro e Bacone. È facile dunque immaginare il nostro Evaristo, finito per qualche incantesimo nel mondo dei vichinghi, trasformarsi in Efarístr (dove la -r finale è la desinenza norrena del nominativo maschile), o un Alfredo, finito nell'antica Grecia, venire chiamato Αλφρέδος (Alphrédos).

2. Restituzione è quando ritorniamo al nome originale. Ad esempio, Evaristo è di origine greca, e Samuele è di origine ebraica. Naturale, la curiosità di scoprire come il vostro nome venisse effettivamente scritto e pronunciato nella sua lingua originale. Avremo così Ευάριστος (Euáristos) in greco e שמואל (Šəmû’ēl) in ebraico.

3. Parliamo infine di traduzione quando si utilizza la versione del nome in un'altra lingua. Ad esempio, in russo, Jurij in luogo di Giorgio, o, in medio irlandese, Pátraic in luogo di Patrizio.
 

Ma ora, fatevi pure un tour tra vari gruppi di scritture e alfabeti, così suddivisi, e scegliete il vostro nuovo nomen:

  1. Antichi e medievali (greco, runico, ogamico, etc.).
  2. Est-europei (paleoslavo, russo, georgiano, armeno, etc.)
  3. Orientali (ebraico, arabo, sanscrito, tibetano, etc.)

LA REDAZIONE BIFRÖST


Intersezione Aree - Holger Danske
Intersezione Sezioni - Alianora
A cura della Redazione Bifröst.
Creazione pagina: 01.04.2012
Ultima modifica: 27.04.2013
 
POSTA
© BIFRÖST
Tutti i diritti riservati